Нихт капитулирен! - Страница 94


К оглавлению

94
20

В описываемый момент в китайских ВВС служило всего семь пилотов-китайцев.

21

Абверштелле — специальные отделы Управления разведки и контрразведки ОКВ (Абвер), создававшиеся, как правило, при штабах военных округов и военно-морских баз. Отдел «Аусланд»-К занимался отслеживанием иностранных разработок, по направлениям, на основе полученной от Карла Геббельса информации, обозначенным как приоритетные.

22

Во вполне приличном количестве — 270 машин, если считать, конечно, правительственный Lockheed Vega 5B, борт № 1 Литвы.

23

Ресифи (порт. «Коралловые рифы») — столица бразильского штата Пернамбуко.

24

«Взять за ноздрю» — взять на буксир.

25

11 мая 1939 г. отрядом японской кавалерии численностью до 300 человек была атакована монгольская пограничная застава на высоте Номон-Хан-Бурд-Обо, что, в реальной истории, положило началу конфликта на Халхин-Голе.

26

Жамъянгийн Лхагвасурэн — генерал-полковник, корпусной комиссар. Помощник по командованию кавалерией Монгольской народно-революционной армии, входящей в состав 57-го особого корпуса.

27

Фекленко по этому поводу сказал: «Там эти чудовища хоть не увязнут. Я надеюсь».

28

Цилиакс Отто, капитан цур Зее, командир «Шарнхорста». Фёрсте Эрих, капитан цур Зее, командир «Гнейзенау».

29

Дед, он же стармех — старший механик. «Король воды, говна и пара» — четвертый механик (как правило), т. к. все это входит в его заведование.

30

KwK 36 L/47 — танковая «пушка Арндта». В реальной истории не существовала (как и сам описываемый танк), плод фантазии автора.

31

Сталин имеет в виду Александру Михайловну Коллонтай, первую в мире женщину-дипломата, и, в описываемый момент, посла СССР в Королевстве Швеция.

32

Мозг Гиммлера зовётся Гейдрих (нем.)

33

В настоящее время Новая Швабия носит название Земля королевы Мод.

34

РСХА — Reichssicherheitshauptamt, сокр. RSHA, Главное управление имперской безопасности, одно из 12 управлений СС, орган разведки, контрразведки и политического сыска Германии.

35

Хальсен имеет в виду энгельсскую сторону Волги. Город Энгельс (статус города с 1914 г.) расположен на берегу Волги, прямо напротив г. Саратова, и изначально именовался Покровская слобода (Покровск), откуда, собственно, старший лейтенант родом. Наименование «Покровск» неофициально применяется к городу до сих пор.

36

Текст эпизода на основе текста Максима Шейко

37

ГАБТУ — Главное автобронетанковое управление РККА

38

Экспозитура (Ekspozitura, от лат. expositurus — долженствующий быть выложенным) — обиходное название польской военной разведки (Второй отдел Генерального штаба, польск. Oddzia? II Sztabu Generalnego WP)

39

Дефензива — польская политическая разведка и контрразведка.

40

«Эмсман» — 5-я флотилия подводных лодок (командир корветтен-капитан Ганс-Рудольф Рёзинг). Опознавательный знак — черный морской конек на белом «норманнском» щите. Названа в честь командира U-116, Ганса Йоакима Эмсмана (погиб 28.10.1918). В реальной истории расформирована в январе 1940-го года, восстановлена в июле 1941 года.

41

Все цитаты в эпизоде подлинные.

42

Фельдман Николай Эдуардович, капитан первого ранга, командир легкого крейсера «Киров». В данном случае — второй флагман.

43

«Жагуар» — тип французского лидера эсминцев. Всего построено шесть единиц; «Бурраск» — тип французского эсминца. Всего построено двенадцать единиц.

44

«Ильмаринен» едва не затонул через час после окончания боя и был посажен командой на мель. Повреждения корабля были настолько велики, что командование ВМС Финляндии сочло невозможным его дальнейшее использование. С броненосца было демонтировано все уцелевшее оборудование и вооружение, а сам он находится на месте своей последней стоянки по сей день.

В 1944 году на корабле был произведен косметический ремонт (однако пробоины не заделывались. Наоборот, их наличие постарались подчеркнуть), вместо демонтированных орудий башен и казематов были установлены их муляжи. С 1945 года на палубе героического броненосца принимают присягу выпускники финских военно-морских учебных заведений.

Признан ЮНЕСКО памятником в 1998 году.

45

Балкер — здесь, матрос балкерного судна, в переносном смысле — матершинник.

46

«Кристи русским» немцы называли танки БТ, вне зависимости от модификации.

47

Незадолго до начала наступления, по желанию Геринга, на транспортные самолеты типа «Шторх» был погружен батальон пехотного полка «Великая Германия» с целью высадки его утром, в первый день наступления, непосредственно за фронтом бельгийцев у Витри, западнее Мартеланж. Действия батальона должны были вызвать у противника неуверенность в возможности обороны своих пограничных укреплений.

48

Комендант Кале, бригадир Николсон, на предложение о капитуляции ответил: «Мы отвечаем нет, так как долг английской армии, как и немецкой, сражаться». Видимо, он был последним из представителей командного состава экспедиционного корпуса, который так считал.

49

Медаль «За заслуги в преподавании для учителей военно-морских учебных учреждений», высшая награда для преподавательского состава училищ Кригсмарине. Введена в 1944 г., по ходатайству офицеров — выпускников Кильского Военно-морского училища. Первым награжденным (посмертно) этой медалью является капитан-лейтенант Мёдор. В реальной истории не существовала — плод фантазии автора.

94