— Отец, позволь тебе представить моего друга. — сказал Йоган, едва Карл переступил порог. — Карл Геббельс, я писал вам с мамой о нем. Карл, это мой отец, Дитмар Арндт.
Мужчина поднялся, и сделал несколько шагов навстречу Карлу, протягивая руку для рукопожатия. У губ герра Арндта и в уголках глаз пролегали характерные морщинки, часто встречающиеся у людей которые много смеются и улыбаются.
— Очень рад, молодой человек. — голос у йоганова папеньки был глубокий, басовитый, «с трещинкой», а рукопожатие крепким. — Присаживайтесь. Мой старший сын уже рассказал вам о приеме?
— Э-э-э… В общих чертах, герр Арндт.
Дитмар улыбнулся, и указал рукой на кресло.
— Присаживайтесь, юноша. Сигару?
— Спасибо, нет. — покачал головой Карл. — Курить вредно.
— В самом деле? — удивился хозяин дома. — Никогда об этом не слышал.
— А ты попробуй закурить на субмарине — и не такое услышишь. — рассмеялся Йоган.
— Ах да, и впрямь, постоянно забываю, что мой сын решил быть моряком, который не видит моря. — глаза герра Дитмара смеялись. — А я, пожалуй, выкурю одну.
Он открыл хьюмидор на журнальном столике, извлек оттуда средних размеров сигару, откусил кончик специальными щипчиками, крепившимися цепочкой к жилетке его строгого костюма, тщательно и с видимым удовольствием раскурил ее, выпустил несколько облаков ароматного дыма, после чего вновь обратился к Карлу. «Uber die Hugel und Weit weg» по радио сменилась на «Tief Still Ganz» того же ансамбля.
— У нас с друзьями традиция. — пояснил Арндт-старший. — Каждый год, тридцатого декабря мы устраиваем торжественный обед. Прощаемся со старым годом, так сказать. Большинство моих друзей — ученые и инженеры, однако есть среди них и политики, и военные. Люди мы уже не молодые, все добились некоторого положения, так что я предполагаю, вас будут смущать звания некоторых моих гостей.
— Скорее всего. — осторожно кивнул Карл. Он никак не мог взять в толк, куда клонит герр Арндт.
— Так вот, совершенно напрасно. — вместо указующего перста отец Йогана воздел к потолку дымящийся кончик сигары. — Это неформальные посиделки, к тому же молодежи там будет также вполне достаточно. Вас не должны смущать ни звание, ни возраст собеседника. Говорите что думаете, прямо, и ничего не бойтесь. Хорошо?
— Я постараюсь, герр Арндт.
— Очень хорошо, Карл. Ничего не бойтесь и не стесняйтесь. Даже самые великие из людей, скажу вам по секрету, всего лишь люди.
Во входную дверь раздался стук.
— Ну, вот и первые гости. — Дитмар широко улыбнулся, и смешливые морщинки от уголков глаз разбежались в разные стороны. — Пойдемте встречать? Мануэла, я открою сам!
На пороге стоял мужчина в шинели, с погонами капитана цур Зее.
«Над всей Испанией безоблачное небо». Генерал-майор Вольфрам фон Рихтхофен, командующий легионом «Кондор», поглядел на затянутые низкой облачностью небеса и сплюнул. Настроение было ни к черту, а тут еще погода не ахти какая.
Из облаков вынырнули два Messerschmitt Bf-109 и пошли в сторону аэродрома. Генерал сощурился, стараясь рассмотреть бортовые номера машин, и удовлетворенно кивнул. На посадку заходили командир 3-й эскадрильи 88-й истребительной группы, капитан Вернер Мёльдерс, и его ведомый.
Машины зашли на аэродром безупречно — сказывался большой летный опыт пилотов, — прокатились по полосе, несколько раз чихнули моторами и застыли. Пилоты начали выбираться из кабин, а техники уже спешили осмотреть «мессеры».
— Здравствуй, Вернер. — генерал приблизился к машине капитана. — Что скажешь?
— Над всей Испанией безоблачное небо. — хмыкнул Мёльдерс. — Так что пятнадцатого я себе сегодня не сыскал.
— Да искать особо некого осталось. — флегматично кивнул фон Рихтхофен. — Франко вот-вот дожмет республиканцев, так что скоро, видать, возвращаемся в Германию.
— Ну и слава Богу. — спокойно ответил капитан. — Надоело уже воевать и убивать. Меня вообще в этом месяце должны были на родину отправить.
— Угу. — командующий легионом снова флегматично кивнул. — Но не отправили. Кстати, поздравляю.
— С чем? — опешил Мёльдерс.
— Да с тем… Мы, с завтрашнего дня, становимся моряками. Легион Кригсмарине переподчинили, утром приказ пришел. Готовь теплую одежду, Вернер. На Балтике нынче холодно.
— Вы полагаете, молодой человек? — генеральный инспектор подвижных войск задумчиво смотрел на Геббельса.
— Конечно, герр генерал-лейтенант. — убежденно ответил Карл. — Это же получается даже не эсминец, а вспомогательный крейсер. Пушка так себе, и брони почти нет, или нет совсем. Одна радость, что быстроходный.
— Интересно вы проводите аналогии между танками и кораблями. — хмыкнул Хайнц Гудериан. — Значит, следуя вашей логике, надо превращать танки в линкоры?
— Лучше в линейные крейсера, они быстроходнее. — улыбнулся Карл. — Скорость ведь является существенным фактором и на море, и на суше, герр генерал? Броня, и калибр орудий, полагаю, тоже. Таким образом, у кого броня толще, и пушка больше, тот в поединке и выигрывает. Что танк, что корабль.
— Если экипаж умеет пользоваться пушкой. — усмехнулся «быстроходный Хайнц». — Танки, вообще-то, предназначены для прорыва укреплений и развития наступления, юноша, а не для дуэлирования с себе подобными машинами.
— Военные корабли тоже нужны для нарушения морских коммуникаций противника, однако сражения между ними иногда случаются. — парировал Карл.